1 00:00:22,777 --> 00:00:27,598 НАРУТО -==========- Перевод Instylar [instylar@rambler.ru] Редактирование Dao 2 00:01:31,723 --> 00:01:35,702 Я не откажусь от своих слов. 3 00:01:37,964 --> 00:01:41,524 Это мой путь ниндзя! 4 00:01:42,110 --> 00:01:45,084 Умерев, ты потеряешь все, включая свои мечты! 5 00:01:45,670 --> 00:01:48,100 Не стой на его пути! Беги! 6 00:01:49,021 --> 00:01:55,094 Я заберу у вас это проклятое ожерелье, как выигрыш в нашем споре. 7 00:02:02,884 --> 00:02:03,722 Пока… 8 00:02:04,685 --> 00:02:06,738 Пока я не стану Хокаге… 9 00:02:07,450 --> 00:02:09,209 я не умру! 10 00:02:14,360 --> 00:02:15,659 Теперь не сбежишь. 11 00:02:16,455 --> 00:02:17,460 Получай! 12 00:02:28,207 --> 00:02:28,852 Невозможно…! 13 00:02:31,742 --> 00:02:34,798 Пятый Хокаге Жизнь, Поставленная на Кон! 14 00:02:36,517 --> 00:02:37,605 Разенган! 15 00:02:41,082 --> 00:02:41,794 Это… 16 00:03:40,179 --> 00:03:42,734 Наруто все-таки сделал это. 17 00:03:43,823 --> 00:03:48,053 Этот Девятихвостый мальчишка… Он смог применить эту технику? 18 00:03:49,519 --> 00:03:52,744 Как он… Как он смог? 19 00:03:59,277 --> 00:04:02,754 Он освоил Разенган всего за неделю? 20 00:04:51,129 --> 00:04:53,935 Ты двигаешься после удара этой техникой? 21 00:04:56,950 --> 00:05:02,353 Я сконцентрировал Чакру в животе и начал лечиться ещё до удара. 22 00:05:03,652 --> 00:05:08,384 Орочимару-сама ценит меня не за техники или ум, 23 00:05:08,384 --> 00:05:12,238 а за способность быстро восстанавливаться. 24 00:05:14,499 --> 00:05:19,693 Способность активировать клетки и создавать новые. 25 00:05:20,698 --> 00:05:24,886 Хотя, это требует очень много Чакры. 26 00:05:26,436 --> 00:05:30,792 Похоже, эта техника - последнее прости Наруто-куна... 27 00:05:46,875 --> 00:05:47,671 Что? 28 00:05:55,084 --> 00:05:55,964 Не может быть... 29 00:05:57,136 --> 00:06:02,330 Даже мои способности не справляются с таким уроном? 30 00:06:03,586 --> 00:06:07,021 Моей Чакры… не хватает… 31 00:06:23,020 --> 00:06:24,486 У него аритмия! 32 00:06:29,638 --> 00:06:34,329 Черт, повреждена сердечная мышца. Когда он успел? 33 00:06:35,920 --> 00:06:36,925 Тот удар! 34 00:06:39,606 --> 00:06:43,962 Он успел рассечь сердечную мышцу перед ударом? 35 00:06:51,836 --> 00:06:52,841 Не дрожать! 36 00:07:00,924 --> 00:07:05,783 Эй, Гамакичи, думаешь нам дадут поесть? 37 00:07:05,783 --> 00:07:08,086 Похоже, он умирает… 38 00:07:08,086 --> 00:07:10,432 Заткнись! Просто заткнись! 39 00:07:20,484 --> 00:07:23,834 Наруто-кун… его уже не спасти. 40 00:07:25,887 --> 00:07:29,782 Орган, преобразующий Чакру Девятихвостого в силу… 41 00:07:30,494 --> 00:07:35,645 Сердце. Я рассёк Систему Циркуляции Чакры, в его сердце… 42 00:07:36,651 --> 00:07:38,535 своим последним ударом. 43 00:07:41,300 --> 00:07:45,488 Я уничтожил вероятность того, что он восстановится самостоятельно. 44 00:07:46,702 --> 00:07:49,551 Ему уже нельзя помочь. 45 00:07:50,514 --> 00:07:52,315 Даже ты, не сможешь… 46 00:07:52,315 --> 00:07:53,278 Заткнись! 47 00:07:55,121 --> 00:07:57,173 Тебя я убью позже. 48 00:08:03,498 --> 00:08:05,173 Он перестал дышать… 49 00:08:16,314 --> 00:08:17,235 Черт… 50 00:08:18,282 --> 00:08:19,371 Черт… 51 00:08:20,000 --> 00:08:21,088 Черт… 52 00:08:30,596 --> 00:08:32,020 Темно… 53 00:08:33,276 --> 00:08:34,742 Темно. 54 00:08:36,585 --> 00:08:38,679 Откуда эта тьма? 55 00:08:39,643 --> 00:08:43,957 Моя сила… Почему…? 56 00:08:47,224 --> 00:08:48,103 Что это? 57 00:08:54,846 --> 00:08:55,726 Не умирай. 58 00:08:56,815 --> 00:08:57,694 Не умирай. 59 00:08:58,783 --> 00:08:59,705 Не умирай. 60 00:09:00,710 --> 00:09:01,673 Не умирай. 61 00:09:02,720 --> 00:09:03,851 Не умирай. 62 00:09:12,814 --> 00:09:14,029 Я выиграл… 63 00:09:22,238 --> 00:09:23,285 спор. 64 00:09:27,641 --> 00:09:28,688 Не может быть… 65 00:09:40,038 --> 00:09:45,190 "Моя мечта - стать Хокаге!", да? 66 00:09:56,540 --> 00:09:57,587 Еще раз… 67 00:10:00,226 --> 00:10:01,231 Еще один раз… 68 00:10:02,613 --> 00:10:03,660 Я хочу поверить… 69 00:10:08,309 --> 00:10:10,361 в тебя. 70 00:10:24,979 --> 00:10:27,492 Он сулит много бед. 71 00:10:28,162 --> 00:10:30,549 Цунаде специализируется на лечении. 72 00:10:31,345 --> 00:10:34,654 Я уверен, с Наруто все будет нормально. 73 00:10:35,324 --> 00:10:37,292 Я не об этом. 74 00:10:37,711 --> 00:10:38,758 А о чем? 75 00:10:39,344 --> 00:10:42,109 Сейчас, ты дерешься со мной. 76 00:10:42,695 --> 00:10:44,622 Не стоит смотреть по сторонам. 77 00:10:45,753 --> 00:10:48,643 Не ожидал… что он так силён. 78 00:10:49,773 --> 00:10:52,831 Попав в руки Акатсуки, он усложнит мне жизнь. 79 00:10:53,627 --> 00:10:56,685 Похоже, его надо убить сейчас! 80 00:11:05,479 --> 00:11:06,275 Черт! 81 00:11:17,039 --> 00:11:18,422 Он хочет убить его! 82 00:12:02,482 --> 00:12:06,671 Цунаде, я никогда не хотел тебя убивать. 83 00:12:07,466 --> 00:12:14,587 Если он выживет, многое усложнится… по разным причинам. 84 00:12:14,963 --> 00:12:16,681 Не мешай, пожалуйста. 85 00:12:18,440 --> 00:12:19,654 Я буду… 86 00:12:22,084 --> 00:12:24,638 Я буду защищать этого ребенка! 87 00:12:27,487 --> 00:12:32,638 Почему, Саннин вроде тебя, дрожащий при виде крови… 88 00:12:33,057 --> 00:12:37,790 рискует жизнью, защищая мальчишку-Генина? 89 00:12:50,815 --> 00:12:56,553 Сейчас я... защищаю... нашу деревню! 90 00:13:01,537 --> 00:13:03,590 Защищаешь Коноху? 91 00:13:13,977 --> 00:13:23,149 Потому что… потому что… однажды этот мальчик станет Хокаге. 92 00:13:26,332 --> 00:13:28,720 Что за чушь! 93 00:13:29,432 --> 00:13:32,992 К тому же, быть Хокаге - полное дерьмо. 94 00:13:33,662 --> 00:13:35,756 Ими становятся только идиоты. 95 00:13:37,641 --> 00:13:39,190 Быть Хокаге - полное дерьмо. 96 00:13:39,484 --> 00:13:41,494 Стать им хотят только идиоты. 97 00:13:48,279 --> 00:13:54,771 Их желания… И что важнее - ваши желания… 98 00:13:55,902 --> 00:13:57,828 Неужели вы забыли? 99 00:14:03,315 --> 00:14:08,508 Предыдущие Хокаге защищали Коноху и ее жителей… 100 00:14:09,053 --> 00:14:15,545 Они отдавали жизни, чтобы подарить людям мир, помочь им. 101 00:14:20,361 --> 00:14:24,131 Любой, кто смеется над Четвертым и стариком… 102 00:14:24,131 --> 00:14:26,057 Пусть даже это женщина… 103 00:14:26,602 --> 00:14:28,864 заслуживает удара в лицо! 104 00:14:38,874 --> 00:14:43,942 Теперь за это… я рискну жизнью! 105 00:14:47,502 --> 00:14:51,355 Если, ты отбросила жизнь, ради этого бесполезного мальчишки… 106 00:14:52,025 --> 00:14:55,292 тогда умри, вместе с тем, кого защищаешь! 107 00:15:14,977 --> 00:15:17,741 Теперь, остался только Наруто-кун. 108 00:15:18,830 --> 00:15:20,087 Цунаде-сама! 109 00:15:23,438 --> 00:15:24,192 Не успеваю… 110 00:15:36,798 --> 00:15:39,982 Как ты можешь двигаться, с разрубленным плечом?! 111 00:15:49,321 --> 00:15:52,169 Ты собираешься подставляться, вместо него? 112 00:15:55,771 --> 00:15:57,237 Я же сказала… 113 00:15:57,907 --> 00:15:59,080 что за это… 114 00:16:01,718 --> 00:16:03,645 я отдам жизнь! 115 00:16:05,488 --> 00:16:07,163 Ну так сдохни, наконец! 116 00:16:21,110 --> 00:16:26,052 Ты ведешь себя храбро, но никак не уймешь дрожь. 117 00:16:26,681 --> 00:16:30,534 Тебе не избавиться от проклятья гемофобии. 118 00:16:31,539 --> 00:16:37,403 Не понимаю, почему ты страдаешь за этого мальчишку… 119 00:16:38,157 --> 00:16:42,094 Почему, продолжаешь сражаться за Коноху… 120 00:16:53,276 --> 00:16:54,240 Не может быть! 121 00:16:54,575 --> 00:16:56,418 Дрожь Цунаде… 122 00:16:57,046 --> 00:16:59,056 остановилась! 123 00:17:00,355 --> 00:17:02,575 Потому, что я… 124 00:17:07,517 --> 00:17:11,203 Пятый Хокаге Деревни Скрытого Листа! 125 00:17:12,920 --> 00:17:14,009 Что это за печать? 126 00:17:15,851 --> 00:17:18,071 Цунаде-сама преодолела страх крови? 127 00:17:18,406 --> 00:17:19,286 Но это… 128 00:17:23,474 --> 00:17:25,861 И что ты собираешься делать теперь? 129 00:17:26,615 --> 00:17:33,108 Даже преодолев боязнь крови, с такими ранами, ты не сможешь драться. 130 00:17:38,552 --> 00:17:41,484 Пожалуйста, не надо! Я вылечу вас! 131 00:17:41,610 --> 00:17:44,835 Прошу, не снимайте эту печать! 132 00:17:47,892 --> 00:17:49,819 Снятие печати! 133 00:17:50,070 --> 00:17:53,044 [Божественное Восстановление] Нинпо Соузо Сайсей! 134 00:18:09,839 --> 00:18:11,431 Что это за техника? 135 00:18:16,540 --> 00:18:21,273 Похоже, не только я создавал новые техники. 136 00:18:21,901 --> 00:18:24,582 Не расскажешь ли, что она делает? 137 00:18:25,419 --> 00:18:26,341 Ничего особенного… 138 00:18:27,388 --> 00:18:31,199 Довольно долго я копила Чакру в метке на лбу. 139 00:18:32,456 --> 00:18:36,476 Я использую эту чакру для стимуляции белкового обмена в своём теле 140 00:18:36,853 --> 00:18:42,759 предельно ускоряя деление и восстановление клеток. 141 00:18:43,219 --> 00:18:47,240 Я могу восстанавливать все органы и части тела. 142 00:18:48,162 --> 00:18:51,303 Это уж не лечение, а регенерация. 143 00:18:51,806 --> 00:18:55,743 Другими словами, в бою меня не убить. 144 00:18:57,879 --> 00:19:02,025 Но, за свою жизнь, клетки могут делится только определенное число раз. 145 00:19:02,360 --> 00:19:07,302 Ускорить этот процесс - значит сократить время жизни. 146 00:19:10,443 --> 00:19:11,491 Цунаде-сама! 147 00:19:13,124 --> 00:19:14,213 Это движение… 148 00:19:15,176 --> 00:19:16,558 Орочимару-сама! 149 00:19:19,365 --> 00:19:20,495 Давай же… 150 00:19:22,464 --> 00:19:23,469 Быстрее! 151 00:19:29,417 --> 00:19:30,757 Техника Вызова! 152 00:21:19,108 --> 00:21:20,784 Битва Легендарной Тройки 153 00:21:23,380 --> 00:21:24,804 О, папа! 154 00:21:34,689 --> 00:21:35,568 Фигово! 155 00:21:36,029 --> 00:21:38,710 Эй, Гамататсу! Сматываемся отсюда! 156 00:21:38,835 --> 00:21:40,971 Э? Почему? 157 00:21:41,264 --> 00:21:42,772 За мной давай, быстро! 158 00:21:53,285 --> 00:21:57,306 Манда и Орочимару, Катсуйю и Цунаде… 159 00:21:57,934 --> 00:22:00,949 давно не виделись. 160 00:22:05,557 --> 00:22:10,122 Похоже, вы снова решили объединиться, Джирайя? 161 00:22:10,373 --> 00:22:11,211 Дурак! 162 00:22:11,504 --> 00:22:16,027 Я давно тебя не вызывал, так что, хватит глупых шуток. 163 00:22:16,781 --> 00:22:20,467 Пришло время, разобраться со старым врагом. 164 00:22:21,472 --> 00:22:25,158 Мы собираемся уничтожить Орочимару, здесь и сейчас. 165 00:22:28,090 --> 00:22:34,121 Эй, Орочимару. Не вызывай меня, в таких плохих ситуациях. 166 00:22:39,943 --> 00:22:42,456 Урод, смерти захотел?! 167 00:22:42,707 --> 00:22:45,178 Не говорите так, Манда-сама. 168 00:22:45,555 --> 00:22:46,853 Мы щедро вас наградим… 169 00:22:47,105 --> 00:22:49,785 Я разве с тобой разговариваю?! 170 00:22:50,120 --> 00:22:53,848 Не открывай рта в моем присутствии, малявка! 171 00:22:58,371 --> 00:22:59,753 Эй, Орочимару. 172 00:23:00,172 --> 00:23:04,486 Потом, тебе стоит приготовить сотни даров и подношений. 173 00:23:08,004 --> 00:23:12,360 Орочимару-сама ее хозяин, но поняв, что он сейчас не может пользоваться техниками, 174 00:23:12,360 --> 00:23:14,454 Манда обратится против него. 175 00:23:15,585 --> 00:23:21,449 И хотя выбора не было, вызывать Манду в такой ситуации очень опасно. 176 00:23:22,244 --> 00:23:26,265 Катсуйю, доставь этого мальчика к Шизуне. 177 00:23:26,642 --> 00:23:28,360 Хорошо, госпожа. 178 00:23:39,626 --> 00:23:41,176 Хорошо! Я присоединяюсь… 179 00:23:44,652 --> 00:23:47,458 Шизуне-сама, пожалуйста, позаботьтесь о нем. 180 00:23:49,050 --> 00:23:50,055 Наруто-кун. 181 00:23:50,725 --> 00:23:54,285 И еще, сейчас, здесь развернется большая битва… 182 00:23:54,913 --> 00:23:59,688 так что, уходите и спрячьтесь с моей малой копией. 183 00:24:01,112 --> 00:24:03,793 Так желает Цунаде-сама. 184 00:24:05,719 --> 00:24:06,850 Цунаде-сама… 185 00:24:22,514 --> 00:24:28,085 Урод, хочешь превратиться в жабье дерьмо? 186 00:24:28,378 --> 00:24:32,943 Просто я хочу бумажник… из змеиной кожи. 187 00:24:37,089 --> 00:24:41,110 Орочимару, зло окончательно поглотило тебя. 188 00:24:41,320 --> 00:24:43,791 Мы больше не друзья. 189 00:24:44,126 --> 00:24:45,299 Друзья? 190 00:24:47,644 --> 00:24:49,194 Я в шоке. 191 00:24:49,194 --> 00:24:51,581 Это последний день, когда ты зовешься Саннином! 192 00:25:10,010 --> 00:25:20,145 [Кислотный плевок] Зеши Ненсан! 193 00:25:20,648 --> 00:25:22,407 Первый готов! 194 00:25:42,134 --> 00:25:42,804 Катсуйю! 195 00:25:43,223 --> 00:25:44,354 Цунаде-сама. 196 00:25:50,175 --> 00:25:50,972 Черт. 197 00:26:03,536 --> 00:26:04,290 Он приближается! 198 00:26:04,290 --> 00:26:05,588 Вижу! 199 00:26:16,687 --> 00:26:18,405 Цунаде, не приближайся! 200 00:26:19,075 --> 00:26:21,043 Бунта - масло! 201 00:26:21,295 --> 00:26:22,844 Хорошо! 202 00:26:26,907 --> 00:26:29,922 [Элемент Огня, Жабья Огненная Пушка] Катон Гамаю Эндан! 203 00:26:49,817 --> 00:26:51,115 Ну, как оно? 204 00:26:51,450 --> 00:26:52,246 Мы их достали? 205 00:26:57,272 --> 00:26:58,780 Нет, это… 206 00:27:04,769 --> 00:27:05,900 кожа. 207 00:27:06,486 --> 00:27:07,952 Она сбросила кожу. 208 00:27:13,355 --> 00:27:15,324 Бунта! Из-под земли! 209 00:27:15,324 --> 00:27:16,371 Что?! 210 00:27:29,857 --> 00:27:30,988 Закройся! 211 00:27:33,375 --> 00:27:36,768 Похоже, их не зря называют Саннинами… Драться с двумя сразу - тяжело. 212 00:27:40,789 --> 00:27:41,375 Цунаде! 213 00:27:43,427 --> 00:27:46,150 Я задушу тебя. 214 00:27:48,621 --> 00:27:49,542 Моя Чакра… 215 00:27:50,882 --> 00:27:52,139 В таком темпе… 216 00:27:52,767 --> 00:28:00,223 Даже если тебе не страшны раны, без головы ты умрёшь… да, Цунаде? 217 00:28:02,275 --> 00:28:05,709 Не знаю, сколько еще я смогу продержаться… 218 00:28:08,473 --> 00:28:09,772 Надо рискнуть. 219 00:28:15,007 --> 00:28:18,945 Отлично! Положим этому конец! 220 00:28:22,378 --> 00:28:23,216 Не может быть! 221 00:28:40,723 --> 00:28:42,524 Это не все! 222 00:28:59,026 --> 00:29:00,408 Получай! 223 00:29:06,146 --> 00:29:07,068 Черт! 224 00:29:13,643 --> 00:29:15,529 Цунаде-сама… Не может быть… 225 00:29:16,701 --> 00:29:18,460 Она уже на пределе. 226 00:29:18,753 --> 00:29:19,675 О нет… 227 00:29:29,182 --> 00:29:32,575 Черт, я избиваю его, а он все равно… 228 00:29:40,407 --> 00:29:44,093 Все таки на большее ты не способна… 229 00:29:45,684 --> 00:29:46,980 Заткнись! 230 00:29:51,506 --> 00:29:52,343 Не прерывайся. 231 00:29:53,390 --> 00:29:54,647 Продолжай наносить удары. 232 00:30:01,976 --> 00:30:05,578 В этой битве, я дерусь на смерть! 233 00:30:10,227 --> 00:30:11,652 Орочимару-сама! 234 00:30:14,374 --> 00:30:15,379 Не уйдешь! 235 00:30:16,552 --> 00:30:18,227 Мы будем продолжать до конца! 236 00:30:22,415 --> 00:30:23,462 Как ты…! 237 00:30:41,430 --> 00:30:44,326 Я бью его, но что-то не так… 238 00:30:45,619 --> 00:30:48,257 Почему такое странное чувство? 239 00:31:18,874 --> 00:31:20,130 В любом случае… 240 00:31:24,947 --> 00:31:26,832 Это конец! 241 00:31:37,554 --> 00:31:39,355 Удар такой мощи… 242 00:31:41,449 --> 00:31:43,292 Все кончено. 243 00:31:43,417 --> 00:31:44,213 Да. 244 00:31:49,113 --> 00:31:50,286 Орочимару-сама! 245 00:32:02,642 --> 00:32:04,652 Ты поставил меня в неудобное положение. 246 00:32:04,945 --> 00:32:11,228 Я бы съела тебя заживо, но, с такой дыркой во рту, не смогу тебя прожевать. 247 00:32:12,149 --> 00:32:15,835 Готовься к нашей следующей встрече. 248 00:32:47,415 --> 00:32:54,744 Цунаде, ты не захотела сотрудничать, но есть еще один способ… 249 00:33:02,074 --> 00:33:05,885 восстановить мои руки. 250 00:33:13,257 --> 00:33:16,817 Я обязательно уничтожу Коноху. 251 00:33:20,125 --> 00:33:24,942 И когда это время придет, мы встретимся, друзья… 252 00:33:27,538 --> 00:33:30,135 Цунаде, Джирайя. 253 00:33:32,439 --> 00:33:33,528 Его лицо… 254 00:33:35,622 --> 00:33:38,847 Каким-то способом он захватил чужое тело? 255 00:33:40,062 --> 00:33:45,632 Неудивительно, что я не чувствовал в нем ничего старого. 256 00:33:49,820 --> 00:33:53,590 Я добился истинного бессмертия. 257 00:33:54,092 --> 00:33:55,516 Я бессмертен! 258 00:33:58,574 --> 00:33:59,872 До встречи. 259 00:34:04,856 --> 00:34:05,736 Стойте! 260 00:34:08,835 --> 00:34:11,768 Я сломал ребра и ногу. 261 00:34:18,175 --> 00:34:20,521 Постэффекты использованной техники… 262 00:34:23,997 --> 00:34:25,882 Мое тело не… 263 00:34:53,189 --> 00:34:57,168 Цунаде, тебе, как всегда, не везет в спорах. 264 00:35:00,393 --> 00:35:03,367 Я мечтаю стать Хокаге. 265 00:35:04,079 --> 00:35:05,545 Я дам тебе неделю. 266 00:35:05,964 --> 00:35:10,613 Если, за это время, ты освоишь эту технику, я признаю, что ты можешь стать Хокаге… 267 00:35:11,115 --> 00:35:13,126 и отдам тебе свой кулон. 268 00:35:13,586 --> 00:35:15,387 Я не мечтатель! 269 00:35:15,681 --> 00:35:18,780 Я эту технику за три дня выучу! 270 00:35:20,916 --> 00:35:22,675 Мужчина не отказывается от своих слов. 271 00:35:25,607 --> 00:35:29,628 Я внук Первого Хокаге, основателя Скрытой Деревни Листа. 272 00:35:30,800 --> 00:35:31,889 Ты сам это сказал! 273 00:35:32,224 --> 00:35:33,983 Мужчины всегда держат слово. 274 00:35:33,983 --> 00:35:34,905 Да! 275 00:35:34,905 --> 00:35:39,093 Я хочу пойти по стопам деда и, однажды, стать Хокаге. 276 00:35:40,475 --> 00:35:43,952 Я мечтаю стать Хокаге. 277 00:35:48,684 --> 00:35:51,658 Я люблю эту деревню и ее жителей. 278 00:35:52,454 --> 00:35:54,171 Поэтому, я хочу защитить их. 279 00:35:57,982 --> 00:35:59,574 Тот, кто в ответе за всех… 280 00:36:01,836 --> 00:36:03,804 Я мечтаю стать Хокаге. 281 00:36:08,244 --> 00:36:11,720 Я хочу дать тебе это. 282 00:36:18,756 --> 00:36:20,432 Постэффекты проявляются… 283 00:36:21,228 --> 00:36:22,191 Цунаде-сама… 284 00:36:28,431 --> 00:36:29,437 Ты… 285 00:36:30,567 --> 00:36:35,677 Не беспокойся, я верну свою юность, после небольшого отдыха. 286 00:36:36,599 --> 00:36:41,415 Передохнем в городе, в Коноху отправимся когда Наруто придет в себя. 287 00:36:42,043 --> 00:36:43,007 Цунаде… 288 00:36:44,515 --> 00:36:47,614 С этого момента зови меня не Цунаде, а… 289 00:36:49,289 --> 00:36:51,760 Пятый Хокаге-сама?! 290 00:36:54,776 --> 00:36:58,922 Так, теперь старушка Цунаде стала Пятым Хокаге? 291 00:36:59,551 --> 00:37:03,027 Что? Ты, похоже, недоволен, Наруто. 292 00:37:03,153 --> 00:37:08,430 Сам посуди! По сравнению с Третьим она… 293 00:37:09,602 --> 00:37:12,702 У нее склочный характер, она эгоистка… 294 00:37:12,702 --> 00:37:15,508 растратчица, жадная и глупая. 295 00:37:16,639 --> 00:37:21,078 Не думаю, что она справится с такой работой. 296 00:37:22,000 --> 00:37:25,769 Ну, Цунаде-сама, давайте закажем что нибудь… 297 00:37:25,811 --> 00:37:30,209 Да, к тому же, в свои пятьдесят, она маскируется под молоденькую… 298 00:37:30,880 --> 00:37:34,984 Хокаге ведь не должны обманывать окружающих? 299 00:37:36,826 --> 00:37:38,335 Пошли выйдем, пацан! 300 00:37:46,208 --> 00:37:49,727 Где-то это уже было… 301 00:38:03,757 --> 00:38:07,401 Может быть, я и такая, но я - Пятый Хокаге. 302 00:38:08,071 --> 00:38:11,171 Не стоит серьезно относится к такому ребенку как ты. 303 00:38:13,558 --> 00:38:15,233 Хватит и этого. 304 00:38:15,862 --> 00:38:18,584 Не смейся надо мной только потому, что я ребенок! 305 00:38:18,961 --> 00:38:22,563 Может быть, пока, я и ребенок, но однажды я стану Хокаге! 306 00:38:43,421 --> 00:38:44,426 Начнем! 307 00:38:54,562 --> 00:38:55,860 Снова щелбан? 308 00:39:20,069 --> 00:39:22,320 Стань хорошим человеком. 309 00:39:24,298 --> 00:39:27,089 И прекрасным Хокаге. 310 00:39:32,843 --> 00:39:34,000 Конечно! 311 00:39:47,502 --> 00:39:50,685 Хорошо! Возвращаемся в Коноху! 312 00:39:50,852 --> 00:39:53,910 Что?! Я еще не поел! 313 00:39:56,130 --> 00:39:58,014 И нечего смеяться! 314 00:40:18,830 --> 00:40:20,715 Наваки, Дан… 315 00:40:26,327 --> 00:40:29,092 Здесь есть тот, кто унаследовал… 316 00:40:32,484 --> 00:40:33,657 ваши мечты!